Русскоязычные СМИ в Советской Эстонии

​Говоря о Советской Эстонии, мы подразумеваем период с 1940 года по 1991 год. И хотя не все это время на территории республики была советская власть, выделять немецкую оккупацию (1941-1944 гг.) в отдельно рассматриваемый период, пожалуй, не стоит. Дело в том, что этот отрезок длиной почти в три года был небогат на события для русскоязычной прессы. В Эстонии на русском языке издавалось всего четыре газеты, и только две из них – «Новое время» и «Северное слово» - просуществовали больше двух лет.

Приход советской власти в 1940 году ознаменовался тотальным переделом всего рынка СМИ в Эстонии. За одно только лето 40-го было закрыто свыше 200 периодических изданий, и карающая длань советской цензуры в равной степени приложилась как к изданиям на эстонском языке, так и к русскоязычным СМИ. Причем именно русскоязычные «Вести дня» стали первой газетой, которую новая власть запретила издавать. Последний выпуск «Вестей» датирован 22 июня 1940 года. Разумеется, очистив плацдарм, советская власть не собиралась оставлять это поле непаханным, и вместо закрывшихся изданий стали появляться новые. Главным нововведением в журналистике той поры стало то, что отныне все издания должны были проходить цензуру Главлита. Один из основных принципов заключался и в том, что журналистом запрещали сотрудничать с зарубежными изданиями.

​В июле 1940 года начал издаваться первый русскоязычный орган ЦК Компартии Эстонии «Трудовой путь». Эта газета стала предшественником «Советской Эстонии» (так она стала называться с 1 ноября 1940 года), а позже – просто «Эстонии» (с 23 августа 1991 года). На протяжении десятилетий эта газета республиканского значения была одним из ведущих игроков на поле русскоязычных СМИ Эстонии.

​Другим важным изданием советского периода является газета «Молодежь Эстонии», выходившая под таким названием с 1956 года. Хотя, по сути, историю «Молодежки» нужно отсчитывать с 1950 года, когда вышла в свет ее предшественница, газета «Сталинская молодежь». До конца 1980-х годов «Молодежь Эстонии» была органом ЦК Ленинского коммунистического союза молодежи (ЛКСМ) Эстонии. В лучшие времена тираж «Молодежки» достигал 100 тысяч экземпляров – цифры, невиданные на сегодняшний день не только для русскоязычной, но и для эстонской прессы.

​За годы советской власти русскоязычное население Эстонии увеличилось в 20 раз – с 23 000 человек в 1945 году до 475 000 в 1989 году. Увеличение потенциальной аудитории, по идее, должно было отразиться и на прессе, которую мог бы ждать скачкообразный рост. С другой стороны, в условиях одной большой страны – СССР – и в Эстонии были доступны всесоюзные печатные издания, причем, в отличие от времен первой республики, когда выписывать прессу из-за пределов Эстонии было слишком дорого, теперь издания предлагались по очень доступным ценам. Наибольшее распространение в республике получили крупнейшие союзные газеты «Правда» и «Известия», имевшие в Таллинне своих спецкоров. Подростки активно выписывали «Пионерскую правду», дети – журналы «Мурзилка» и «Веселые картинки».

​Первые русскоязычные передачи на Эстонском Радио вышли в эфир в 1958 году. Поначалу вещание осуществлялось лишь в небольшом объеме, но постепенно расширялось. В 1983 году слушатели впервые услышали итоговую информационную программу «Эхо дня», которая выходит в эфир и поныне. Тем не менее, полноценного радиовещания – 24 часа в сутки и 7 дней в неделю – на русском языке в Эстонии не было. Пробел восполнялся доступностью центральных радиоканалов, которые без проблем принимались в Эстонии (например, «Маяк»).

​В том же 1958 году, 1 июня, телезрители впервые увидели новостную передачу «Актуальная камера на русском языке». Первоначально новости передавались в формате еженедельного обзора, но со временем передача стала ежедневной. Основным же телевизионным продуктом для жителей Эстонии в советское время были программы Центрального телевидения, а о полноценном телеканале (и даже о существенном расширении телевещания на русском языке) в Эстонии речи не шло.

​Что касается журналов, издававшихся в Эстонии на русском языке, то наиболее примечательные события произошли ближе к концу советской власти. В 1986 году начал издаваться литературный журнал «Радуга» (аналог журнала Vikerkaar на эстонском языке), знакомивший русскоязычную аудиторию с переводами эстонских писателей, например, Яана Каплинского. Он создавался как молодежный, хотя печатал по большей части произведения уже состоявшихся авторов. Пик популярности журнала пришелся на 1989-1990 годы, когда русскоязычная версия распространялась по всему Советскому Союзу, а тираж достигал 30 000 экземпляров. Даже в эпоху перестройки журнал удивлял своим свободомыслием, публикуя, например, авторов, которые раньше выходили только в самиздате. В 1989 году в «Радуге» появилась рубрика «Балтийский путь», в которой публиковались статьи местных интеллектуалов – сторонников независимости Эстонии. Однако с приходом этой самой независимости тираж журнала стал катастрофически уменьшаться. Перед закрытием в 2006 году русская версия «Радуги» издавалась в количестве всего лишь 300 экземпляров. Эстонский Vikerkaar продолжает выходить и по сей день.

​Старейшим русским журналом Эстонии, издающимся до сих пор, является «Таллинн», основанный в 1978 году. Журнал изначально сделал упор на переводы с эстонского, оригинальные произведения русских авторов, живущих в Эстонии, театральные рецензии, искусствоведческие статьи, обзоры музыкальной жизни, архивные разыскания, воспоминания, литературоведческие эссе и критические заметки, творческие портреты деятелей культуры. В 1991 году Союз писателей Эстонии и Министерство культуры республики отказались от своего детища и объявили конкурс на издание «Таллинна». Победившее в конкурсе Общество русской культуры, однако, оказалось неспособным к издательской деятельности, и журнал перестал выходить вплоть до 1995 года, после чего энтузиастам удалось его возродить. В 2003 году был восстановлен выход по шесть номеров в год. Сегодня издание журнала «Таллинн» поддерживает фонд «Капитал культуры» (Eesti Kultuurkapital), ежегодно выделяя стипендии для частичной оплаты гонораров, некоторые средства также выделяют Министерство культуры и Фонд интеграции (по отдельным интеграционным проектам).

Подробности