Печатное дело – тиражирование информации

​Если сохраняемая в архивах письменность — архивные документы, иначе архивалы — это уникальные единичные экземпляры, сохраняющие первичную информацию, то хранящаяся в библиотеках письменность — книги — напечатаны, т. е. растиражированы. Насколько известно, эстонский язык в печатном виде попал в книгу в 1525 году. Старейшее печатное издание, к сожалению, не сохранилось, и о его существовании известно только лишь благодаря хранящейся в архиве земли Шлезвиг-Гольштейн протокольной книге, в которой записано, что в 1525 году католический магистрат Любека подверг аресту вместе с лютеранской литературой служебник (литургион), напечатанный на эстонском, латышском и ещё одном языке, используемом в Лифляндии (вероятно, на ливском).

​Старейшим сохранившимся печатным изданием на эстонском языке является Катехизис 1535 года. Однако и он сохранился лишь частично: в 1929 году в библиотеке Эстонского литературного общества обнаружили 11 фрагментов страниц, которые были использованы в качестве материала для наполнителя обложки одного переплета более позднего периода. Сейчас фрагменты катехизиса, известного по имени его составителей, пастора церкви Олевисте Симона Ванрадта и проповедника Церкви святого духа Иоганна Коэля, хранятся в Таллиннском городском архиве.

​В целостном виде сохранилось напечатанное в 1622 году в Браунсберге (в теперешнем Бранево в Польше) католическое руководство Agenda Parva. Руководство священников времен контрреформации содержит необходимые в католических обрядах предложения на немецком, польском, латышском и эстонском языках, причем был использован южно-эстонский диалект. Единственный известный экземпляр Agenda Parva находится в библиотеке духовной семинарии Ольштына в Польше. В почти столетний период, отделяющий катехизис Ванрадта-Коэля и Agenda Parva, умещается печать ещё некоторых «не немецких» изданий. Однако ни одно из них до сих пор не обнаружено, и об их существовании известно лишь благодаря упоминанию в архивных документах.

​Первая типография начала свою деятельность в Эстонии при университете, основанном в 1632 году в Тарту. При университете также была основана и библиотека. Но первые в Эстонии книги на эстонском языке были напечатаны в Таллинне, в типографии Рейснера в 1637 году: часть песенника Домашней книги и руководства Генриха Сталя — "Hand- und Hauszbuch für das Fürstenthumb Esthen in Liffland" и начальное обучение эстонскому языку того же автора — "Anführung zu der Ehstnischen Sprach" (Руководство к изучению эстонского языка), которое состоит из грамматики и словаря. Со второй половины XVII века сохранилось уже в большем количестве письменных памятников на эстонском языке, как в печатном, так и в рукописном виде. Большинство из них имеет сакральное содержание, в качестве мирских текстов к служебным присягам и клятвам верности добавляется также поэзия на случай на эстонском языке и изданные шведскими представителями власти печатные воззвания на эстонском языке, в которых содержатся обращения к местному коренному населению.

Подробности